1833 The Hunchback of Notre Dame: Victor Hugo
Although we know this book as The Hunchback of Notre Dame, it was first published in France as Notre Dame de Paris in 1831. The more
familiar version of the title was coined by the translator, Frederic Shoberl,
who provided the text for the first English edition of 1833.
In conceiving the
novel, Victor Hugo was mainly concerned with the conservation of important
Gothic architecture in France, using the example of the cathedral of Notre Dame
de Paris, which was in a rather poor state of repair by 1830. However, the
drama and pathos of the infatuation of the disfigured dwarf, Quasimodo, with
the beautiful and seductive gypsy, Esmeralda captured the imagination of
readers in both French and English.
Many other English translations have
followed, and several film and stage adaptations have also been devised. The
famous film version of 1939, with Charles Laughton’s immortal performance as
Quasimodo to Maureen O’Hara’s Esmeralda is the image of the hunchback that most
people recognise.
The first French edition published by Gosselin in 2
volumes in Paris or the first English edition published as a single volume by
Bentley in London in 1833 are both highly desirable.
The most memorable image
of the hunchback from a book is probably the one below, which is neither from The Hunchback of Notre Dame nor from Notre Dame de Paris, but is from Victor Hugo et son temps, by Alfred Barbou, published by G.
Charpentier in Paris in 1881.
No comments:
Post a Comment